Андрей Яковлев

Die Sterlig
Звёздный свет
Бурские поэты




Стихи из сборника "Белое пламя"

Die Sterlig

Die wind, wat my wange geraak het, is saf, 
Soos 'n vlerk van 'n heerlike meeu, 
En die ryp van die sterre 
                                val 
                                           af, 
Soos 
            vallende sneeu. 

Die wind het geruis: 
                               "Dis 
                                       jou kans", 
En 'n stem het gese: 
                                    "Dink", 
En ek het die ou berge 
                                sien 
                                           glans 
En die melk van die hemel drink. 

En dwardsdeur die lug 
                          vlieg die meeu saf, 
En die leed vervlieg 
                                heen, 
En die lig van die sterre 
                                  val 
                                          af, 
Soos 
            'n galansende reёn. 

1988

Звёздный свет
(Перевод с африкаанс)

Ветер, коснувшийся моих щёк, нежен,
Как крыло волшебной чайки, 
И иней звёзд падает вниз, 
Как падающий снег. 
Ветер прошелестел: "Вот твой шанс", 
- И некий голос сказал: "Подумай", 
- И я увидал, как сияют старые горы,
И я пил молоко небес.
И сквозь воздух мягко летит чайка, 
И печали отлетают прочь,
И свет звёзд падает вниз,
Как сверкающий дождь.



Бурские поэты

1
Е. М. Чевкиной

"Мы, собственно, ничего не пророчим, 
Только внимательно слушаем сводки.
И как это просто и между прочим - 
Как сцена гаданья в подводной лодке*. 
И всё это можно было расслышать, 
Когда не было даже Йоханнесбурга
И не знали, сколько стихов напишут
                    Смертники буры."

2

Время вывернуто наизнанку, 
И подкладка влажна и нежна.
Будто бы проснувшись спозаранку,
Ждёт предгрозовая тишина.
А когда схлестнутся в пляске смерти
Смерчи
И взметётся ураган,
В чёрной тверди
Молния прочертит:
"Дидерик Йоханнес Опперман".

3
Диверсанты
(перевоплощение)

Расплавленный воздух плоской равнины, 
Горизонт свинцом окаймляет саванну. 
Солнце упёрлось лучами в спины 
И гонит вперёд и вдаль к океану, 
И нам, конечно, отлично известно, 
Какая награда 
                            за это будет: 
О нас промолчат 
                                сурово и честно 
Родные громады 
                                Йоханнесбурга.

1985

* Д. Й. Опперман. Журнал Йорика, строки 45 - 56. Поэма начинается вспышкой молнии над всплывшей подводной лодкой. Концепция времени в поэме совершенно нетрадиционна: герой попадает в современный автору Капстад, а затем в его жизни проходят события собственно бурской истории.


K списку авторов


Hosted by uCoz